Thursday 14 April 2005

Ahasuerus

Et la mort est le prix de tout audacieux
Qui sans etre appele se presente a ses yeux.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rien ne met a l'abri de cet ordre fatal,
Ni le rang, ni le sexe, et le crime est egal.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Moi-meme . . .
Je suis a cette loi comme une autre sournise,
Et sans le prevenir it faut pour lui parler
Qu'il me cherche ou du moins qu'il me fasse appeler.

------------------------------------------------------

And death is the reward of any audacious person
Who without being called appears before his eyes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nothing can protect one from that deadly order,
Neither rank nor sex, and the crime is equal.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Even I . . .
am subject to this law like anyone else,
And without forestalling him, if I am to speak with him
I must wait for him to come to me or at least have me called.

-------------------------------------------------------------

from:
Racine, "Esther" (Act I, Scene iii)
quoted in:
Proust, Marcel
"The Prisoner" (In Search Of Lost Time, Volume 5)
p. 11, Penguin Classics, 2003

No comments: